Tags

Type your tag names separated by a space and hit enter

Cross-cultural adaptation and validation of Singapore English and Chinese Versions of the Oxford Knee Score (OKS) in knee osteoarthritis patients undergoing total knee replacement.
Osteoarthritis Cartilage. 2007 Sep; 15(9):1019-24.OC

Abstract

OBJECTIVE

To cross-culturally adapt and validate Singapore English and Chinese versions of the Oxford Knee Score (OKS) in patients with knee osteoarthritis (OA) undergoing total knee replacement (TKR) surgery.

METHODS

Singapore English and Chinese OKS versions were cross-culturally adapted from the source English version following standard guidelines (including cognitive debriefing), and validated by interviewing patients in English or Chinese using an identical, pretested questionnaire containing the OKS, Short Form 36, and EQ-5D. Reliability was assessed using Cronbach's alpha, dimensionality using principal component factor analysis and item-total correlations, convergent and divergent construct validity by assessing six and three a priori hypotheses, respectively.

RESULTS

The Singapore English and Chinese OKS were well accepted by patients in pilot testing. When administered to a consecutive sample of 127 English and 131 Chinese-speaking Singaporeans with knee OA (mean age 66 years, 83% female, mean duration of OA 6 years, Chinese:Malay:Indian:Others=78:7.9:11:3.1% for English version), Cronbach's alpha exceeded 0.8 and factor analysis yielded three factors for both versions. Hypothesized item-total correlations (Spearman's rho > or = 0.4) were observed for all items except limping, kneeling, and night knee pain in both versions. Convergent construct validity was supported by the presence of hypothesized moderate/strong correlations (rho=0.37-0.73) for six and five a priori hypotheses in English and Chinese versions, respectively. Divergent construct validity was supported by the presence of weak correlations (rho=0.09-0.30) for all three a priori hypotheses in both versions.

CONCLUSION

Singapore English and Chinese OKS demonstrated good patient acceptability and psychometric properties (including construct validity) among multiethnic Asian patients with knee OA undergoing TKR.

Authors+Show Affiliations

Centre for Health Services Research, Yong Loo Lin School of Medicine, National University of Singapore, Singapore.No affiliation info availableNo affiliation info availableNo affiliation info availableNo affiliation info availableNo affiliation info availableNo affiliation info availableNo affiliation info availableNo affiliation info available

Pub Type(s)

Journal Article
Research Support, Non-U.S. Gov't
Validation Study

Language

eng

PubMed ID

17408984

Citation

Xie, F, et al. "Cross-cultural Adaptation and Validation of Singapore English and Chinese Versions of the Oxford Knee Score (OKS) in Knee Osteoarthritis Patients Undergoing Total Knee Replacement." Osteoarthritis and Cartilage, vol. 15, no. 9, 2007, pp. 1019-24.
Xie F, Li SC, Lo NN, et al. Cross-cultural adaptation and validation of Singapore English and Chinese Versions of the Oxford Knee Score (OKS) in knee osteoarthritis patients undergoing total knee replacement. Osteoarthr Cartil. 2007;15(9):1019-24.
Xie, F., Li, S. C., Lo, N. N., Yeo, S. J., Yang, K. Y., Yeo, W., Chong, H. C., Fong, K. Y., & Thumboo, J. (2007). Cross-cultural adaptation and validation of Singapore English and Chinese Versions of the Oxford Knee Score (OKS) in knee osteoarthritis patients undergoing total knee replacement. Osteoarthritis and Cartilage, 15(9), 1019-24.
Xie F, et al. Cross-cultural Adaptation and Validation of Singapore English and Chinese Versions of the Oxford Knee Score (OKS) in Knee Osteoarthritis Patients Undergoing Total Knee Replacement. Osteoarthr Cartil. 2007;15(9):1019-24. PubMed PMID: 17408984.
* Article titles in AMA citation format should be in sentence-case
TY - JOUR T1 - Cross-cultural adaptation and validation of Singapore English and Chinese Versions of the Oxford Knee Score (OKS) in knee osteoarthritis patients undergoing total knee replacement. AU - Xie,F, AU - Li,S-C, AU - Lo,N-N, AU - Yeo,S-J, AU - Yang,K-Y, AU - Yeo,W, AU - Chong,H-C, AU - Fong,K-Y, AU - Thumboo,J, Y1 - 2007/04/03/ PY - 2006/09/07/received PY - 2007/02/10/accepted PY - 2007/4/6/pubmed PY - 2008/4/26/medline PY - 2007/4/6/entrez SP - 1019 EP - 24 JF - Osteoarthritis and cartilage JO - Osteoarthr. Cartil. VL - 15 IS - 9 N2 - OBJECTIVE: To cross-culturally adapt and validate Singapore English and Chinese versions of the Oxford Knee Score (OKS) in patients with knee osteoarthritis (OA) undergoing total knee replacement (TKR) surgery. METHODS: Singapore English and Chinese OKS versions were cross-culturally adapted from the source English version following standard guidelines (including cognitive debriefing), and validated by interviewing patients in English or Chinese using an identical, pretested questionnaire containing the OKS, Short Form 36, and EQ-5D. Reliability was assessed using Cronbach's alpha, dimensionality using principal component factor analysis and item-total correlations, convergent and divergent construct validity by assessing six and three a priori hypotheses, respectively. RESULTS: The Singapore English and Chinese OKS were well accepted by patients in pilot testing. When administered to a consecutive sample of 127 English and 131 Chinese-speaking Singaporeans with knee OA (mean age 66 years, 83% female, mean duration of OA 6 years, Chinese:Malay:Indian:Others=78:7.9:11:3.1% for English version), Cronbach's alpha exceeded 0.8 and factor analysis yielded three factors for both versions. Hypothesized item-total correlations (Spearman's rho > or = 0.4) were observed for all items except limping, kneeling, and night knee pain in both versions. Convergent construct validity was supported by the presence of hypothesized moderate/strong correlations (rho=0.37-0.73) for six and five a priori hypotheses in English and Chinese versions, respectively. Divergent construct validity was supported by the presence of weak correlations (rho=0.09-0.30) for all three a priori hypotheses in both versions. CONCLUSION: Singapore English and Chinese OKS demonstrated good patient acceptability and psychometric properties (including construct validity) among multiethnic Asian patients with knee OA undergoing TKR. SN - 1063-4584 UR - https://www.unboundmedicine.com/medline/citation/17408984/Cross_cultural_adaptation_and_validation_of_Singapore_English_and_Chinese_Versions_of_the_Oxford_Knee_Score__OKS__in_knee_osteoarthritis_patients_undergoing_total_knee_replacement_ L2 - https://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S1063-4584(07)00079-9 DB - PRIME DP - Unbound Medicine ER -