Tags

Type your tag names separated by a space and hit enter

Translation, Validation, and Crosscultural Adaptation of the Hebrew Version of the Neck Disability Index.
Spine (Phila Pa 1976). 2016 Jun; 41(12):1036-1040.S

Abstract

STUDY DESIGN

The present study's design was translation and crosscultural validation of the Neck Disability Index (NDI).

OBJECTIVE

The aim of the study was to translate and culturally adapt the NDI into Hebrew language and to evaluate the psychometric properties of this version.

SUMMARY OF BACKGROUND DATA

As yet, no Hebrew language neck pain and disability questionnaires exist. The NDI is widely used and validated among different patient populations with neck pain.

METHODS

The English version of the NDI was translated into Hebrew according to the published guidelines. A total of 100 patients with neck pain participated in the study. Inclusion criteria were age 18 years and older, neck pain, and ability to read and speak Hebrew. Exclusion criteria were cancer or suspected tumor, neck pain related to vertebral fracture, or neurological disease. Participants were asked to complete the NDI-Hebrew version (NDI-H), Numeric Pain Rating Scale (NPRS), and Patient-Specific Functional Scale (PSFS). Seventy-three patients completed the NDI-H twice in an interval of 2 days. Psychometric properties included test-retest reliability (intraclass correlation coefficient), internal consistency (Cronbach α), convergent validity (Pearson correlation), and factor analysis.

RESULTS

The NDI-H demonstrated excellent test-retest reliability (intraclass correlation coefficient ranged from 0.827 to 0.929; Pv < 0.001). Cronbach α value was excellent (0.855). A very good correlation was found between the NDI-H and NPRS scores (r = 0.611, P < 0.001) and a good correlation between the NDI-H and PSFS score (r = 0.417, P < 0.001). Factor analysis revealed a two-factor solution representing daily function and pain and symptoms.

CONCLUSION

The NDI-H is a valid and reliable instrument to measure functional limitations and disability in Hebrew-speaking patients with neck pain.

LEVEL OF EVIDENCE

NA.

Authors+Show Affiliations

Bat-Yamon Physical Therapy Clinic, Bat Yam.Dgani Physical Therapy Clinic, Hadera.Chief Physiotherapist, Clalit Health Services, Tel Aviv, Israel.

Pub Type(s)

Journal Article

Language

eng

PubMed ID

27285662

Citation

Shashua, Anat, et al. "Translation, Validation, and Crosscultural Adaptation of the Hebrew Version of the Neck Disability Index." Spine, vol. 41, no. 12, 2016, pp. 1036-1040.
Shashua A, Geva Y, Levran I. Translation, Validation, and Crosscultural Adaptation of the Hebrew Version of the Neck Disability Index. Spine (Phila Pa 1976). 2016;41(12):1036-1040.
Shashua, A., Geva, Y., & Levran, I. (2016). Translation, Validation, and Crosscultural Adaptation of the Hebrew Version of the Neck Disability Index. Spine, 41(12), 1036-1040. https://doi.org/10.1097/BRS.0000000000001445
Shashua A, Geva Y, Levran I. Translation, Validation, and Crosscultural Adaptation of the Hebrew Version of the Neck Disability Index. Spine (Phila Pa 1976). 2016;41(12):1036-1040. PubMed PMID: 27285662.
* Article titles in AMA citation format should be in sentence-case
TY - JOUR T1 - Translation, Validation, and Crosscultural Adaptation of the Hebrew Version of the Neck Disability Index. AU - Shashua,Anat, AU - Geva,Yaron, AU - Levran,Igal, PY - 2016/6/11/entrez PY - 2016/6/11/pubmed PY - 2017/3/25/medline SP - 1036 EP - 1040 JF - Spine JO - Spine (Phila Pa 1976) VL - 41 IS - 12 N2 - STUDY DESIGN: The present study's design was translation and crosscultural validation of the Neck Disability Index (NDI). OBJECTIVE: The aim of the study was to translate and culturally adapt the NDI into Hebrew language and to evaluate the psychometric properties of this version. SUMMARY OF BACKGROUND DATA: As yet, no Hebrew language neck pain and disability questionnaires exist. The NDI is widely used and validated among different patient populations with neck pain. METHODS: The English version of the NDI was translated into Hebrew according to the published guidelines. A total of 100 patients with neck pain participated in the study. Inclusion criteria were age 18 years and older, neck pain, and ability to read and speak Hebrew. Exclusion criteria were cancer or suspected tumor, neck pain related to vertebral fracture, or neurological disease. Participants were asked to complete the NDI-Hebrew version (NDI-H), Numeric Pain Rating Scale (NPRS), and Patient-Specific Functional Scale (PSFS). Seventy-three patients completed the NDI-H twice in an interval of 2 days. Psychometric properties included test-retest reliability (intraclass correlation coefficient), internal consistency (Cronbach α), convergent validity (Pearson correlation), and factor analysis. RESULTS: The NDI-H demonstrated excellent test-retest reliability (intraclass correlation coefficient ranged from 0.827 to 0.929; Pv < 0.001). Cronbach α value was excellent (0.855). A very good correlation was found between the NDI-H and NPRS scores (r = 0.611, P < 0.001) and a good correlation between the NDI-H and PSFS score (r = 0.417, P < 0.001). Factor analysis revealed a two-factor solution representing daily function and pain and symptoms. CONCLUSION: The NDI-H is a valid and reliable instrument to measure functional limitations and disability in Hebrew-speaking patients with neck pain. LEVEL OF EVIDENCE: NA. SN - 1528-1159 UR - https://www.unboundmedicine.com/medline/citation/27285662/Translation_Validation_and_Crosscultural_Adaptation_of_the_Hebrew_Version_of_the_Neck_Disability_Index_ L2 - https://doi.org/10.1097/BRS.0000000000001445 DB - PRIME DP - Unbound Medicine ER -